烟花美文网
当前位置: 首页 > 诗词 > 文言文 > 两小儿辩日文言文翻译

两小儿辩日文言文翻译

2016-07-02 09:20:33 文言文 来源:http://www.39394.com 浏览:

导读: 两小儿辩日文言文翻译(共6篇)两小儿辩日原文及翻译两小儿辩日孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。翻译:孔子到东方游学,看见两个孩子争辩不已,就问他们争辩的原因。 一儿曰:“吾以日始出时去人近,而日中时远也。”翻译:一个孩子说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,但是到正午的时候离人远。一儿以日初出远,而日中时近也。翻译:另一个孩子说:...

两小儿辩日文言文翻译(一):两小儿辩日原文及翻译

两小儿辩日

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

翻译:孔子到东方游学,看见两个孩子争辩不已,就问他们争辩的原因。 一儿曰:“吾以日始出时去人近,而日中时远也。”

翻译:一个孩子说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,但是到正午的时候离人远。

一儿以日初出远,而日中时近也。

翻译:另一个孩子说:“我认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。 ” 翻译:一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

翻译:第一个孩子说:“太阳刚刚升起的时候像车篷般大,到了正午看起来就像盘子一样,这不是远的东西看起来小而近的看起来大的道理吗?”

翻译:一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

翻译:另一个孩子说:“太阳刚出来的时候感觉很清凉,到了中午就像把手伸进热水里一样热,这不是越近感觉越热而越远感觉越凉的道理吗?” 孔子不能决也。

翻译:孔子也不能判断谁对谁错。

两小儿辩日文言文翻译(二):《学奕》《两小儿辩日》译文

弈秋是全国的下棋高手。弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然也在听,可是他心里总以为有天鹅要飞过,想拿弓箭去射它。他虽然和那个前者在一起学习,学的却不如前一个。是他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。

孔子向东游学,见到两个小孩在争辩,就问他们争辩的原因。 一个小孩说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,而到正午的时候距离人远。” 另一个小孩认为太阳刚升起的时候距离人远,而到正午的时候距离人近。

个小孩说:“太阳刚出来升起的时候大得像车盖。到了正午就只有盘子大,这不正是远的小而近的大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来的时候很凉,到了中午的时候却很热,这不是近的热而远的凉吗?”

孔子也无法判断。

两个小孩笑着说:“谁说你知道得多呢?”

两小儿辩日文言文翻译(三):两小儿辩日译文

两小儿辩日译文【两小儿辩日文言文翻译】

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:我以日始出时去人近,而日中时远也。一儿曰:我以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:日初出大如车盖。及日中,则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?【两小儿辩日文言文翻译】

一儿曰:日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?

孔子不能决也。两小儿笑曰:孰为汝多知乎?

译文

孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。 一个小孩儿说:我认为太阳刚升起来时距离人近,而到正午时距离人远。 另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到正午时距离人近。 一个小孩儿说:太阳刚升起时看上去大得像一个车篷,到了正午时小得像一个古代盛放物体的器皿,这不是远小近大的道理吗? 另一个小孩儿说:太阳刚出来时让人感觉清凉而略带寒意,到了正午时就感觉像把手伸进热水里,这不是近热远凉的道理吗? 孔子听了不能决断。 两个小孩笑着说:谁认为你见多识广呢?

两小儿辩日文言文翻译(四):文言文两小儿辩日翻译_两小儿辩日阅读答案

文言文<两小儿辩日>选自小学文言文大全其诗文如下:
【两小儿辩日文言文翻译】 [原文]
孔子东游,见两小儿辩日,问其故。
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
孔子不能决也。文言文两小儿辩日翻译_两小儿辩日阅读答案
两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
[注释]
(1)游:游学,游历
(2)辩斗:辩论,争论
(3)故:原因,缘故
(4)以:以为,认为
(5)去:离
(6)日中:中午
(7)车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形
(8)及:到了
(9)则:就
(10)盘盂:过去吃饭的碗,(11)为:是
(12)沧沧凉凉:清凉而略带寒意
(13)探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热
(14)决:裁决,判断
(15)孰:谁,哪个
(16)汝:你
[译文]
【两小儿辩日文言文翻译】 孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。
有一个小孩儿说:“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远。”
另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。
有一个小孩儿说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一个盘盂,这不是远小近大的道理吗?”
另一个小孩儿说:“太阳刚出来时清凉而略带寒意,到了中午时就像把手伸进热水里一样热,这不是近热远凉的道理吗?”
孔子听了不能判定他们谁对谁错,
两个小孩笑着说:“谁说你知识渊博呢?”
[鉴赏]
宇宙无限大,知识无限多,学无止境。即使是博学多闻的孔子也会有所不知。文言文两小儿辩日翻译_两小儿辩日阅读答案。我们要不断学习。
认识自然,探求客观事理,要敢于独立思考,大胆质疑。
知之为知之,不知为不知。“不要强不知以为知”。
认识事物从不同角度出发考虑,会有不一样的结果。
多听听身边孩子们的声音,也许能有所长进。
知识是不分年龄,不分界限的。
我们在平常阐明自己道理时也该像两小儿一样有根有据,用道理说明问题。

两小儿辩日文言文翻译(五):钱塘湖春行原文及翻译_钱塘湖春行阅读答案_作者白居易

<钱塘湖春行>作者是唐代文学家白居易。其全诗如下:
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。钱塘湖春行原文及翻译_钱塘湖春行阅读答案_作者白居易
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
[前言]
<钱塘湖春行>是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律。此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情。尤其是中间四句,细致地描绘了西湖春行所见景物,形象活现,即景寓情,准确生动地表现了自然之物的活泼情趣和雅致闲情。全诗结构谨严,衔接自然,对仗精工,语言浅近,用词准确,[注释]
⑴钱塘湖:即杭州西湖。
⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522-565)初年建,名承福,宋时改名广华。钱塘湖春行原文及翻译_钱塘湖春行阅读答案_作者白居易。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785-805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。
⑷早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。
⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。
⑹乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。【两小儿辩日文言文翻译】
⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。
⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。
⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
[翻译]
从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低。几处早出的黄莺争着飞向向阳的树,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,掩映于绿杨浓荫下的白沙堤。
[赏析]
白居易在杭州时,有关湖光山色的题咏很多。这诗处处扣紧环境和季节的特征,把刚刚披上春天外衣的西湖,描绘得生意盎然,恰到好处。
诗的首联紧扣题目总写湖水。前一句点出钱塘湖的方位和四周“楼观参差”景象,两个地名连用,显示出一种动感,说明诗人是在一边走,一边观赏。后一句正面写湖光水色:春水初涨,水面与堤岸齐平,空中舒卷的白云和湖面荡漾的波澜连成一片,正是典型的江南春湖的水态天容。颔联写仰视所见禽鸟。莺在歌,燕在舞,显示出春天的勃勃生机。黄莺和燕子都是春天的使者,黄莺用它婉转流利的歌喉向人间传播春回大地的喜讯;燕子穿花贴水,衔泥筑巢,又启迪人们开始春日的劳作。“几处”二字,勾画出莺歌的此呼彼应和诗人左右寻声的情态。“谁家”二字的疑问,又表现出诗人细腻的心理活动,并使读者由此产生丰富的联想。颈联写俯察所见花草。因为是早春,还未到百花盛开季节,所以能见到的尚不是姹紫嫣红开遍,而是东一团,西一簇,用一个“乱”字来形容。而春草也还没有长得丰茂,仅只有没过马蹄那么长,所以用一个“浅”字来形容。这一联中的“渐欲”和“才能”又是诗人观察、欣赏的感受和判断,这就使客观的自然景物化为带有诗人主观感情色彩的眼中景物,使读者受到感染。这两联细致地描绘了西湖春行所见景物,以“早”“新”“争”“啄”表现莺燕新来的动态;以“乱”“浅”“渐欲”“才能”,状写花草向荣的趋势。这就准确而生动地把诗人边行边赏的早春气象透露出来,给人以清新之感。前代诗人谢灵运“池塘生春草,园柳变鸣禽”(<登池上楼>)二句之所以妙绝古今,受到激赏,正是由于他写出了季节更换时这种乍见的喜悦。<钱塘湖春行>以上两联在意境上颇与之相类,只是白诗铺展得更开些。尾联略写诗人最爱的湖东沙堤。白堤中贯钱塘湖,在湖东一带,可以总揽全湖之胜。只见绿杨荫里,平坦而修长的白沙堤静卧碧波之中,堤上骑马游春的人来往如织,尽情享受春日美景。诗人置身其间,饱览湖光山色之美,心旷而神怡。以“行不足”说明自然景物美不胜收,诗人也余兴未阑。
这首诗就像一篇短小精悍的游记,从孤山、贾亭开始,到湖东、白堤止,一路上,在湖青山绿那美如天堂的景色中,诗人饱览了莺歌燕舞,陶醉在鸟语花香,最后,才意犹未尽地沿着白沙堤,在杨柳的绿阴底下,一步三回头,恋恋不舍地离去了。耳畔还回响着由世间万物共同演奏的春天的赞歌,心中便不由自主地流泻出一首饱含着自然融合之趣的优美诗歌来。
前人说“乐天之诗,情致曲尽,入人肝脾,随物赋形,所在充满”(王若虚<滹南诗话>),又说“乐天诗极深厚可爱,往往以眼前事为见得语,皆他人所未发”(田雯<古欢堂集>)。这首诗语言平易浅近,清新自然,用白描手法把精心选择的镜头写入诗中,形象活现,即景寓情,从生意盎然的早春湖光中,体现出作者游湖时的喜悦心情,是当得起以上评语的。

两小儿辩日文言文翻译(六):征人怨翻译赏析_作者柳中庸

<征人怨>作者为唐代文学家柳中庸。古诗全文如下:
岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。
[译文]
去年去驻金河今年来守玉门关,天天只有马鞭和大刀与我作伴。征人怨翻译赏析_作者柳中庸。阳春三月下白雪回到昭君墓地,我走过万里黄河又绕过了黑山。
[鉴赏]
这是一首传诵极广的边塞诗。这首诗意在写征夫长期守边,东西辗转不能还乡的怨情,表现了诗人对统治者穷兵黩武的谴责。
诗中写到的金河、青冢、黑山,都在今内蒙古自治区境内。为唐时单于都护府。由此可以推断,这首诗写的是一个隶属于单于都护府的征人的怨情。
全诗四句,一句一景,表面上似乎不相连属,实际上却统一于“征人”的形象,都围绕着一个“怨”字铺开。征人怨翻译赏析_作者柳中庸
诗的首句写守边时间延续,地点转换;二句写天天战争不息,生活单调凄苦;三句写边塞气候恶劣,以怨为题,却无一“怨” 字,用叠字和名词,浑成对偶反复,回肠荡气,虽无“怨”字,怨情自生。全诗语言精美,对仗精工,别有情韵回肠荡气。

相关热词搜索:两小儿辩日中的翻译 两小儿辩日全文翻译

最新推荐文言文

更多
1、“两小儿辩日文言文翻译”由烟花美文网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与烟花美文网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"两小儿辩日文言文翻译" 地址:http://www.39394.com/shici/wenyanwen/5912.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!